TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-11-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mutton grass
1, fiche 1, Anglais, mutton%20grass
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- muttongrass 2, fiche 1, Anglais, muttongrass
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 3, fiche 1, Anglais, - mutton%20grass
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- mutton-grass
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pâturin de Fendler
1, fiche 1, Français, p%C3%A2turin%20de%20Fendler
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 1, Français, - p%C3%A2turin%20de%20Fendler
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-06-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Baby and Child Care
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- childcare service planner 1, fiche 2, Anglais, childcare%20service%20planner
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- child-care service planner
- child care service planner
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Soins du bébé et puériculture
Fiche 2, La vedette principale, Français
- planificateur de services à l'enfance
1, fiche 2, Français, planificateur%20de%20services%20%C3%A0%20l%27enfance
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- planificatrice de services à l'enfance 1, fiche 2, Français, planificatrice%20de%20services%20%C3%A0%20l%27enfance
proposition, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-02-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Search and Rescue (Aircraft)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- rescue beacon 1, fiche 3, Anglais, rescue%20beacon
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- beacon 1, fiche 3, Anglais, beacon
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An apparatus which, by emission of a signal (generally radio or light) assists the recognition and location of a person in a survival situation. 1, fiche 3, Anglais, - rescue%20beacon
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Recherches et sauvetages (Aviation)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- balise de sauvetage
1, fiche 3, Français, balise%20de%20sauvetage
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- balise 1, fiche 3, Français, balise
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Appareil qui, par émission d'un signal (généralement radio ou lumineux) contribue à la découverte et à la localisation d'une personne dans une situation de survie. 1, fiche 3, Français, - balise%20de%20sauvetage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- event
1, fiche 4, Anglais, event
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
An event-handler invokes a script when a certain event occurs (e.g, the mouse moves, a key is pressed, the document is loaded, etc.). 1, fiche 4, Anglais, - event
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- événement
1, fiche 4, Français, %C3%A9v%C3%A9nement
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- évènement 2, fiche 4, Français, %C3%A9v%C3%A8nement
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Un programme de traitement d'événements appelle un script lorsqu'un certain événement se produit (p. ex., déplacement de la souris, pression d'une touche, chargement du document, etc.). 1, fiche 4, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 4, Français, - %C3%A9v%C3%A9nement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
- Mining Equipment and Tools
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- dry separator
1, fiche 5, Anglais, dry%20separator
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Dry Separator. Air stream separation, and in the case of material fractions of different density, connected to vibrating conveying technology. Additional separation of fine particles and dust. 2, fiche 5, Anglais, - dry%20separator
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- séparateur en voie sèche
1, fiche 5, Français, s%C3%A9parateur%20en%20voie%20s%C3%A8che
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Séparateurs en voie sèche. [...] La plupart des sociétés minières sont amenées à traiter des minerais dont la teneur et la maille de libération deviennent de plus en plus faibles, ce qui nécessite de les broyer de plus en plus finement pour obtenir la concentration des différents constituants. Or, si la séparation en voie sèche peut donner de bons résultats pour des granulométries fines [...] il n'en demeure pas moins qu'elle reste limitée à 40 [mu]m [...] 1, fiche 5, Français, - s%C3%A9parateur%20en%20voie%20s%C3%A8che
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1994-11-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Underwater Navigation Equipment
- Sea Operations (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- maximum dive limit
1, fiche 6, Anglais, maximum%20dive%20limit
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- maximum diving depth 1, fiche 6, Anglais, maximum%20diving%20depth
correct
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appareils de navigation sous-marine
- Opérations en mer (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- profondeur de plongée maximum
1, fiche 6, Français, profondeur%20de%20plong%C3%A9e%20maximum
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1982-05-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- aircraft repair ship
1, fiche 7, Anglais, aircraft%20repair%20ship
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ARV 2, fiche 7, Anglais, ARV
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Types de bateaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bâtiment-atelier pour aéronefs 1, fiche 7, Français, b%C3%A2timent%2Datelier%20pour%20a%C3%A9ronefs
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-04-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- fluidizing agent 1, fiche 8, Anglais, fluidizing%20agent
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- agent fluidifiant
1, fiche 8, Français, agent%20fluidifiant
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Mecánica de fluidos e hidráulica (Física)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- fluidificante
1, fiche 8, Espagnol, fluidificante
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-08-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- favourable term
1, fiche 9, Anglais, favourable%20term
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- favorable terms
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 9, La vedette principale, Français
- condition favorable
1, fiche 9, Français, condition%20favorable
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Concurrencer dans des conditions plus favorables 1, fiche 9, Français, - condition%20favorable
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- conditions favorables
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-08-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- System Names
- Coins and Bank Notes
- Financial and Budgetary Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Currency Management System
1, fiche 10, Anglais, Currency%20Management%20System
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- CMS 1, fiche 10, Anglais, CMS
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
System used at the Bank of Canada. 1, fiche 10, Anglais, - Currency%20Management%20System
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Système de gestion des billets
1, fiche 10, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20billets
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- SGB 1, fiche 10, Français, SGB
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Système de gestion des espèces 1, fiche 10, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20esp%C3%A8ces
correct, voir observation, nom masculin
- SGE 1, fiche 10, Français, SGE
correct, voir observation, nom masculin
- SGE 1, fiche 10, Français, SGE
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le terme Système de gestion des espèces est utilisé couramment à l'Agence de Montréal pour désigner le Système de gestion des billets. 1, fiche 10, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20billets
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :